SUSNEŽICA, zima, nebo
SUSNEŽICA [ U raznim jezicima: břečka, plískanice, graupeln, Schneeregen, sleet, aguanieve, lörts, elurbusti, tzeko makino, loska, sohjo, Cigančići, ledena kora, susnježica, havas eső ] je zimski kigo koji je deo šire teme ( koja se u japanskom zove kidai - kidai i kigo se odnose kao kod nas tema i subjekt ili u engleskom theme i topic ) i to SNEG. Rečnik srpskohrvatskog književnog jezika je defeniše kao: kiša pomešena sa snegom ali ne daje sinonime. Ja ovde po sećanju navodim nekoliko varijanti različitih niških lokalizama [ lok. bljozga, bljuzga, bljuzgavica, šljundra ]. Temu ilustrujem svojim haikuom:
Ko da se kiša
u susnežicu stegla.
Smrt moje majke.
u susnežicu stegla.
Smrt moje majke.
Dimitar Anakiev
PS. Haiku je nastao 2003 na osnovu doživljaja iz mrtvačnice Vojne bolnice u Nišu. Imao je nekoliko verzija, a ova je jedna od prvih, kojoj se, iznenada, vraćam. Najviše problema sam imao sa završnim glagolom u drugom stihu, koga nikako nisam mogao da 'izmislim' po svojoj volji. Rešenje sa glagolom 'stegla' je 'izum' Srbe Mitrovića.
No comments:
Post a Comment