Sunday, December 14, 2014

НУКЛЕАРНА НЕСРЕЋА, права хаику антологија 21 века





Димитар Анакиев
НУКЛЕАРНА НЕСРЕЋА, права хаику антологија 21 века


Почетак двадесет првог века суочио је свет са новим питањима друштвеног, политичког и културног развоја. Постављено је питање како ће изгледати хаику 21 века а понуђени су и различити одговори: од оних који покушавају да потпуно негирају примат јапанске културе и традице у хаику дефинишући га кроз другачије културне вредности па до епигона класичних хаику принципа. Највећи пробој учињен је у ”киго” техници откривањем концепта ”кључних речи” али се јасан пут развоја овог концепта није указао. Било је запажених покушаја да се ”кључне речи” организују по некој замишљеној космогонији а по узору на класичан саиђики (1), затим око локалних културних знаменитости (2) или око само једне теме (3).
Организацијска структура ”кључних речи” остаје и даље отворена за различите уређивачке концепте и истраживања. У овој сфери одржаваће се уредничка такмичења и верујем да ће управо ово такмичење – у трагању за најбољим концептом – обележити хаику 21 века. Избор кључних речи одређиваће идеологију антологичара – његов поглед на свет. Уредник антологије ”Нуклеарна несрећа” (Meltdown), у Кјоту живећи британски песник Стефан Гил, (Stephen Gill) понудио је два концепта избора и уређења ”кључних речи”. Први помиње као део концепта нечега што он зове ”Енхаикопедија” садржи 53 кључних речи:

ЕНХАИКЛОПЕДИЈА (по абецедном реду у оригиналу): животиња, арома, птица, тело, дете, климатске промене, одећа, боја, смрт, катастрофа, поље, ватра, риба, цвет, храна, бог, зрневље, дом, врелац, лед, инсект, смех, лист, љубав, машина, ум, месец, музика, мит, људи, место, загађење, киша, река, школа, море, сексуалност, сенка, сан, снег, мртва природа, камен, сунце, тао, време, додир, транспорт, путовање, дрво, вода, ветар, свет, рад

други уреднички избор садржи 77 кључних речи (тема) по којима је организована антологија ”Нуклеарна несрећа” и које представљам овде:

НУКЛЕАРНА НЕСРЕЋА (по абецедном реду у оригиналу): зона, зоолошки врт, жуто, чежња, година, Ксанаду, жена, водена птица, рат, шетња, вулкан, село, горе-доле, универзум, цунами, град, нијанса, гром, укус, залазак, пањ, ток, олуја, спорт, чаролија, пољубац, путовање, драгуљ, острво, болест, хортензија, лов, кркљанац, оклевање, врућина, рука, коса, град, гроб, злато, трава, стакло, Генђуан, врт, будућност, гљиве, воће, пријатељ, магла, борба, фестивал, вече, празнина, помрачење, кап, пиће, змај, лутка, пас, јелен, врана, хладноћа, приговор, облак, дрво трешње, мачка, аутомобил, посао, Буда, библија, поветарац, књига, чамац, залив, уметност, амфибија, извињење


С обзиром да су у питању отворени концепти дозволићу себи само успутна опажања: уредник – антологичар антологије ”Нуклеарна несрећа” најчешће узима по 2-3 кључне речи по сваком слову абецеде (што у преводу није могуће пренети) и то изгледа у енглеском овако: ”а” (“apology”, “amphibian”, “art”), “b” (“business)... и те кључне речи представљају песничке теме заступљене у антологији. Друго опажање је могући однос између две групе кључних речи као између КИДАИ и КИГА, што ће рећи између теме и субјекта песме, о чему би ваљало размислити код конципирања изабирања и конципирња кључних речи. И треће опажање односи се на карактер кључне рече: оне, кључне речи, могу бити сезонске (”киго”) или несезонске. Овде дајем пример из антологије за оба случаја – све песме сам преводио доследно у српскохрватских 17 слогова:



ВОДЕНА ПТИЦА (сезонска реч-”киго”):

Ево ме гледам
сиву чапљу што гледа
овај водопад
- Роберт Меклин

Носи црнину
корморан-у очима
му паклени сјај
- Нобујуки Јуаса

Водена птица
одлете проширивши
таласање
- Јошихико Сузуки

Грудима секу
струју-укотвљене
патке у потоку
- Саћихико Ишизава

Та сива чапља
перфектни стилиста:
вече раног лета
- Мари Кавагући


РАТ (несезонска кључна реч):

Стабло секвоје:
међу годовима су
два светска рата
- Акира Киби

Место на којем
је каже рат завршен:
парче рајчице
- Тоши Ида

Топовске цеви
уперене ка мору-
топџија: нарцис
- Ицујо Хагашинака

Неосвојива
тврђава на језеру:
јесен напада
- Казуе Гил

Преко шанаца
вилини коњици
нападоше село
- Хисаки Мијазаки и Такеноући Нара

Изрешетани
зидови старог храма:
дивљи врт цвета
- Сели Мекларен, Јафина полуострво, Шриланка

Старо ратиште:
посвуда разбацан оклоп
кестенова
- Ричард Донован

Вечити патос
пораженог клана
Хеику-водопад
- Акито Мори

Претопљена су
у топове: црквена
звона са слике
- Михаел Ламб


Настављајући даље причу о уредницима и њиховим уређивачким концептима у хаикуу 21 века потребно је обратити пажњу на ширину и број песника које антологија обухвата, као и на то да ли се теме унапред одређују песницима или се теме изналазе ретроградном анализом већ написаних хаикуа који су настали независно од уређивачког концепта. У три раније поменуте антологије ширина и број песника су различити: прва збирка обухвата песнике Јапана, друга песнике покрајине Кумамото на острву Кјушу а трећа збирка је раширена на цели свет. У поређењу са ове три збирке антологија НУКЛЕАРНА НЕСРЕЋА показује специфичност: она је настала у међународном песничком кругу ”Хаилстоун” кога саћињавају 24 песника и по припадности групи и колективном духу се донекле може упоредити са другопоменутом антологијом ”Хихи” хаику групе из Кумамота. Антологије које настају интерактивно у сарадњи групе песника са вођом групе типичне су за јапанску културу. Настанак песама је контролисан и колективни дух је веома присутан како у свакој песми тако и у антологији као целини. Управо двојна природа хаикуа који је истовремено индивидуална песма и производ колективног духа највише недостаје западњачком хаику који лишен своје колективне припадности и друштвеног улоге чешће личи на одбачени поетски фрагмент него на песму која омогућава поетски дијалог појединца и друштва – што је једна од основних црта јапанске поезије.
Квалитет колективног духа веома краси поезију сакупљену у антологији хаикуа НУКЛЕАРНА НЕСРЕЋА и управо по том квалитету ова збирка отскаче од свих хаику збирки на енглеском језику. Слажем се са уредником, Стефаном Гилом, који сматра ову антологију најбољом збирком хаикуа на енглеском језику досад. Не само због изузетног и за западне услове необично високог квалитета песама. То је компактна збирка у којој су хаикуи и аутори тако густо преплетени да се антологија чита као роман и у ствари даје одговоре на сва питања о томе како треба да изгледа хаику 21 века, каква је улога јапанске културе у савременом хаику и и каква је улога енглеског језика. А управо су то питања на којима се савремени хаику највише саплиће.
Међународни хаику круг Хаилстоне формиран је у Кјоту 2000 године. Његов југословенски члан је српски песник Бранко Манојловић. Као илустрацију колективног духа хаикуа објављујем превод песме коју је Бранко написао заједно са јапанским песником МТ. Огуром:

Кукавице
како да четкицом ухватим
твоју песму
- Бранко Манојловић и МТ. Огура

и за крај овог приказа омиљена тема аутора ових редова:


МАЧКА (несезонска кључна реч):

Снег пада преко
прегажене нарцисе:
мачка се жури
- Реико Хајахара

На крају дана
међу мојим мајцама
мачка преде
- Роберт Меклин

Пиљим у тебе,
да, јер на глави носиш
некаву мачку
- Елис Евери

У корпи бицикла
мачка путује-сја
грбави месец
- Уршула Мајерл

Шапу напоље,
шапу унутра-мачка.
Зашушта лишће
- Мари Кавагући

Јесење сунце-
мачка ускочила у
камени фењер
- Дуро Ђаије

Дошло је време
да се мачке прикупе-
вече на гробљу
- Мајуми Шигета








(1) 『現代俳句キーワード辞典』立風書房 1990 (romaji title: Standing wind Shobo 1990 “Dictionary of Modern Haiku keywords”), edited by 夏石番, Ban’ya Natsuishi, 1990, Japan, ISBN 4-651-60046-8

(2) くまもと風土歳時記 [romaji title: “Kumamoto f.do saijiki”], translation: “Season-word Dictionary of Kumamoto Environs,” author: HIHI Haikukai, published by: Hihihaikukai (212 pages), 20 January 2007. ISBN 978-4-87755-266

(3) Камесанова светска хаику антологија на тему рата, насиља и кршења људских права (KAMESAN'S WORLD HAIKU ANTHOLOGYON WAR, VIOLENCE AND HUMAN RIGHTS VIOLATION - Copyright © 2013 by Kamesan 亀さん本 BooksISBN: 978-1-626201-69-9, Editor: Dimitar Anakiev, Cover design & Illustrations: Kuniharu Shimizu) http://www.amazon.com/Kamesans-Anthology-Violence-Rights-Violation/dp/148413799X


No comments: