Jedan od zadnjih postova ove 2008 godine, možda baš i zadnji, posvećujem i vezujem za jedan drugi blog, japanski, pesnika Ban'ye Natsuishia. Radeći izbor mojih haikua za prezentaciju u svom časopisu Ginyu No.41 on se rešio da izdvoji jedan od haikua i objavi ga na svom blogu. Zašto je to bitno, i baš za kraj ove godine: zato što taj haiku odražava moju vitalnu spoznaju da je na postkomuističkom Balkanu zavladao fašizam: što otvoreno, što potajno, što javno, što tajno, i da čak u jednoj državi još vlada ratno stanje i traju borbena dejstva ( specijalnog rata ) prema susedima. Ratovi 1991-1999 nisu se iscrpeli, nastupilo je samo primirje, da citiram Filipa Davida. Ta gorka spoznaja, uz moje lično gorko iskustvo jednog od susednih fašizama, napisali su taj haiku koga smatram posebno važnim. Evo tog haikua u srpskom originalu, u prevodu na slovenački, a zatim prenešen zapis sa Ban'yinog bloga na japanskom i engleskom:
Na Balkanu
u ime rustike
rastu svastike
Na Balkanu
v imenu rustike
rastejo swastike
Dimitar Anakiev
アナキエフの俳句を和訳する
<< 作成日時 : 2008/12/23 22:06 >>
驚いた ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0
ディミータル・アナキエフ(Dimitar Anakiev)の俳句を、「吟遊」第41号のために10句和訳する。旧ユーゴ分裂後の彼の経験に基づく、なかなかアイロニカルな俳句だ。
そのなかの1句を下に。
in the Balkans
calling the name of rustic
swastikas grow
Dimitar Anakiev
バルカン諸国で
田舎者の名を呼ぶと
鉤十字育つ
ディミータル・アナキエフ
彼は現在、社会派ドキュメンタリー・フィルム作家。
u ime rustike
rastu svastike
Na Balkanu
v imenu rustike
rastejo swastike
Dimitar Anakiev
アナキエフの俳句を和訳する
<< 作成日時 : 2008/12/23 22:06 >>
驚いた ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0
ディミータル・アナキエフ(Dimitar Anakiev)の俳句を、「吟遊」第41号のために10句和訳する。旧ユーゴ分裂後の彼の経験に基づく、なかなかアイロニカルな俳句だ。
そのなかの1句を下に。
in the Balkans
calling the name of rustic
swastikas grow
Dimitar Anakiev
バルカン諸国で
田舎者の名を呼ぶと
鉤十字育つ
ディミータル・アナキエフ
彼は現在、社会派ドキュメンタリー・フィルム作家。
PS. U trenutko dok ovo pišem Ban'yin post na njegovom blogu je obišlo 50 čitalaca. Zainteresovani mogu da pogledaju blog BanyaHaiku na adresi:
http://banyahaiku.at.webry.info/200812/article_35.html
http://banyahaiku.at.webry.info/200812/article_35.html
No comments:
Post a Comment